Данный форум является неофициальной интернет-площадкой для общения чад Русской Древлеправославной Церкви и всех, кто интересуется Древлеправославием. Будьте взаимно вежливы, уважайте собеседника, терпимей относитесь к мнению и высказываниям своих оппонентов. Язык подворотни, язык блатного жаргона, модных словечек современной молодежи совершенно неприемлем на этом форуме.

АвторСообщение



Сообщение: 30
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.11 21:45. Заголовок: О переносе полилеоса на предпразнество


Не подскажет ли ли кто: совершенно не могу сообразить, можно ли сегодняшнюю (завтрашнюю) полилеосную службу прпп.Варлааму и Иосафу царевичу перенести и отмолиться им в субботу, когда будет Предпразднество? Или нельзя?

Единоверец Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 35 [только новые]


Протопоп




Сообщение: 3931
Откуда: Сибирская епархия, Кузбасс, п. Урск
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.11 22:21. Заголовок: Димитрий Н.Б. пишет:..


Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
полилеосную службу прпп.Варлааму и Иосафу царевичу

А почему она полиелеосная? В Оке им вообще службы нет...

Русская Древлеправославная Церковь Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 32
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.11 22:51. Заголовок: о. Андрей пишет: А ..


о. Андрей пишет:

 цитата:
А почему она полиелеосная? В Оке им вообще службы нет...


Обозначена как полиелеосная в "Уставе для домашней молитвы" и в "Ключе к церковному уставу" Сырникова.

Единоверец Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Протопоп




Сообщение: 3933
Откуда: Сибирская епархия, Кузбасс, п. Урск
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.11 05:32. Заголовок: Димитрий Н.Б. пишет:..


Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
Обозначена как полиелеосная в "Уставе для домашней молитвы" и в "Ключе к церковному уставу" Сырникова.

Эта служба составлена в конце 16 века и долгое время не имела общецерковного употребления (по крайней мере, ни в Оке, ни в минеи 1610 года ее еще нет) и, видимо, лишь при патр. Иоасафе (нашем ) попала в служебную минею, как дополнительная служба, в связи с его тезоименитством. Око же указывает в этот день "аллилуйя". В РДЦ просто обычай служить преимущественно вселенским святым согласно указам Типикона, от этого и мое недоумение - думал, что единоверцы тоже так служат.

Для сравнения:

снимок минеи 1610 года (службы им нет)

снимок минеи 1645 года (служба с полиелеосом)

Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
можно ли сегодняшнюю (завтрашнюю) полилеосную службу прпп.Варлааму и Иосафу царевичу перенести и отмолиться им в субботу, когда будет Предпразднество

При необходимости, можно, поскольку в предпразднество служба рядовому святому не отменяется, но поется купно с предпразднеством. Таким образом, можно службу св. Григорию перенести на павечерницу, а Проклу на иное время (как настоятель рассудит). И петь службу предпразднеству и Варлааму с Иоасафом.

Русская Древлеправославная Церковь Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 37
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.11 14:10. Заголовок: о. Андрей пишет: Ок..


о. Андрей пишет:

 цитата:
Око же указывает в этот день "аллилуйя". В РДЦ просто обычай служить преимущественно вселенским святым согласно указам Типикона, от этого и мое недоумение - думал, что единоверцы тоже так служат.


Так оно и есть, на приходах так и служат. Но я-то за большинство служб молюсь дома а не вцеркви. Ради особого почитания не хотел совсем пропускать св.Варлаама и Иосафом. И аллилуйную службу в пяток пропускать жалко - без неё поста толком и не почувствуешь))) Потому и задумался, куда бы полилеос "приткнуть".
о. Андрей пишет:

 цитата:
При необходимости, можно, поскольку в предпразднество служба рядовому святому не отменяется, но поется купно с предпразднеством. Таким образом, можно службу св. Григорию перенести на павечерницу, а Проклу на иное время (как настоятель рассудит). И петь службу предпразднеству и Варлааму с Иоасафом.


Спаси Христос! Я вроде бы и помнил, что можно, но почему-то засомневался.
о. Андрей пишет:

 цитата:
снимок минеи 1610 года (службы им нет)


Ух, какая замечательная вещь! Где бы такую достать???У наших я подобную видел лишь в Нижегородчине на приходе - мартовскую, помню, канон прп.Иоанну списателю Леств. по ней читал, и всё восхищался

Единоверец Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Протопоп




Сообщение: 3936
Откуда: Сибирская епархия, Кузбасс, п. Урск
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.11 14:36. Заголовок: Димитрий Н.Б. пишет:..


Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
Ух, какая замечательная вещь! Где бы такую достать???

"Живьем" не знаю где, скачать можно на сайте РГБ. Вот ссылка: http://dlib.rsl.ru/load.php?path=/rsl01002000000/rsl01002365000/rsl01002365501/rsl01002365501.pdf

Русская Древлеправославная Церковь Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 1392
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.11 15:46. Заголовок: А что, от древности ..


А что, от древности бумаги текст благодатнее? Книги начала ХХ века точь в точь повторяют книги 17-го столетия, даже порой опечатки совпадают.

И про перенос. А зачем переносить, когда Церковь установила почитание тех или иных святых в определенный день? Понятно, когда с воскресной службой как-то не умещается, когда несколько святых и так далее, а в будний день - какая нужда в переносе? Поиграть Уставом? Не лучше ль ему следовать?

Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Протопоп




Сообщение: 3938
Откуда: Сибирская епархия, Кузбасс, п. Урск
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.11 15:49. Заголовок: Сергiй пишет: А что..


Сергiй пишет:

 цитата:
А что, от древности бумаги текст благодатнее?

Так намоленей

Сергiй пишет:

 цитата:
А зачем переносить, когда Церковь установила почитание тех или иных святых в определенный день?

Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
Но я-то за большинство служб молюсь дома а не вцеркви. Ради особого почитания не хотел совсем пропускать св.Варлаама и Иосафом. И аллилуйную службу в пяток пропускать жалко - без неё поста толком и не почувствуешь))) Потому и задумался, куда бы полилеос "приткнуть".



Русская Древлеправославная Церковь Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 1393
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.11 16:15. Заголовок: о. Андрей пишет: Та..


о. Андрей пишет:

 цитата:
Так намоленей

Ага. Я так и подумал.

Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 38
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.11 16:23. Заголовок: Сергiй пишет: А что..


Сергiй пишет:

 цитата:
А что, от древности бумаги текст благодатнее? Книги начала ХХ века точь в точь повторяют книги 17-го столетия, даже порой опечатки совпадают.


А вот и не точь в точь. Книги XX века - это в основном перепечатка иосифовских. А в книгах печатаных при патр.Иосифе язык несколько изменен, "осовременен", в филаретовских и др.более ранних мне язык больше нравится, я так привык. Например почитайте 17-ю кафизму 1) по филаретовскому Псалтырю; 2) по иосифовскому Часослову. Сразу разницу заметите во многих словах, в ударениях и проч.
Сергiй пишет:

 цитата:
И про перенос. А зачем переносить, когда Церковь установила почитание тех или иных святых в определенный день? Понятно, когда с воскресной службой как-то не умещается, когда несколько святых и так далее, а в будний день - какая нужда в переносе? Поиграть Уставом? Не лучше ль ему следовать?


Что значит поиграть? Устав не возбраняет таких переносов. Церковь установила в один и тот же день почитание святых, которым одновременно править службу невозможно. Полным-полно таких случаев. Например, подавляющее большинство русских святых - "неосновные" полилеосные, что же прикажите им вообще никогда не служить? А зачем тогда - вопрошу я Вас - Церковь (подвижники наши) ети службы писали, составляли? Нет, Церковь очень мудро позволяет - как настоятель рассудит, правильно о.Андрей подсказал.


Единоверец Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 39
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.11 16:24. Заголовок: о. Андрей пишет: &#..


о. Андрей пишет:

 цитата:
"Живьем" не знаю где, скачать можно на сайте РГБ.


Спаси Христос.

Единоверец Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 1396
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.11 16:54. Заголовок: Димитрий Н.Б. пишет:..


Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
А вот и не точь в точь. Книги XX века - это в основном перепечатка иосифовских.

Я иосифовские и имею в виду. Они - самые правильные, потому что Церковь до раскола именно их как последний вариант утвердила. Так что получается, либо - иосифовские, либо - никоновские.
Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
мне язык больше нравится, я так привык

Ну вот и скажите, что предпочтение отдается личному вкусу, и так во всех вопросах, и в другой теме такожде. Думаю, после сего пространно отвечать нет нужды. С личным вкусом не поспоришь.

Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 42
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.11 18:23. Заголовок: Сергiй пишет: Я иос..


Сергiй пишет:

 цитата:
Я иосифовские и имею в виду. Они - самые правильные, потому что Церковь до раскола именно их как последний вариант утвердила.


Значит, по Вашей логике выходит, что о.Андрей неправильным "Оком" пользуется. В иосифовской Минее служба царевичу Иосафу есть, а в "Оке" - нету.
Неверна точка зрения, что последний=самый правильный. Далеко не всегда так бывает.
Вот у меня сразу вопрос, наверное, к отцу Андрею больше. Я до недавнего времени пользовался вашим (РДЦ) Часословом (ваше издание, такой светло-коричневый, купил в вашей лавке на Павелецкой). Но меня всё время смущало, что текст "Свете Тихии" на Вечерне там почему-то приближен к новообрядческому (не "Исуса Христа, Сына Божия", а почему-то просто "Исусе Христе" и проч.). Преобрёл издание белокриницких. Там текст "Свете Тихии" полный, по-старому. Однако в целом по книге обнаружилась целая гора иных опечаток, не смысловых, а обычных ошибок, пропуски букв и т.п. Проверил - в издании РДЦ етих опечаток нет, всё правильно.
Вот и вопрос: какая же из книг более соответствует иосифовскому "самому правильному" варианту? Кто из вас "справу" провёл? Неужели в иосифовской был никонианский вариант "Свете Тихии"? Или нелепые опечатки?

Сергiй пишет:

 цитата:
Так что получается, либо - иосифовские, либо - никоновские.


Неверно. Есть и филаретовские, и другие. Церковь их из обращения не изымала и пользоваться не воспрещала. В чём-то лучше те, в чём-то другие.
Сергiй пишет:

 цитата:
Ну вот и скажите, что предпочтение отдается личному вкусу, и так во всех вопросах, и в другой теме такожде. Думаю, после сего пространно отвечать нет нужды. С личным вкусом не поспоришь.


И паки неверно. Дело не во вкусе, а в любви к языку. Любовь-то дело субъективное, личное, а вот язык - объективное. С точки зрения сохранности (не обмирщенности) языка лучше - филаретовские, а не иосифовские.

Единоверец Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Протопоп




Сообщение: 3942
Откуда: Сибирская епархия, Кузбасс, п. Урск
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 07:38. Заголовок: Димитрий Н.Б. пишет:..


Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
Я до недавнего времени пользовался вашим (РДЦ) Часословом (ваше издание, такой светло-коричневый, купил в вашей лавке на Павелецкой). Но меня всё время смущало, что текст "Свете Тихии" на Вечерне там почему-то приближен к новообрядческому (не "Исуса Христа, Сына Божия", а почему-то просто "Исусе Христе" и проч.).

Это у новообрядцев приближено к нашему Наш Часослов - точная фото-копия иосифовского издания 1652 года, то есть, видимо, последнее предраскольное.

Русская Древлеправославная Церковь Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 45
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 15:19. Заголовок: о. Андрей пишет: Эт..


о. Андрей пишет:

 цитата:
Это у новообрядцев приближено к нашему Наш Часослов - точная фото-копия иосифовского издания 1652 года, то есть, видимо, последнее предраскольное.


Вы можете изложить здесь текст молитвы "Свете Тихии" - как она читается/поётся у Вас на вечернях?


Единоверец Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 1401
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 15:24. Заголовок: Если Вы так хорошо р..


Если Вы так хорошо разбираетесь в книгах, то должны были заметить, что новозыбковское издание Часослова - перепечатка единоверческого. Тем более, что речь не о перенаборе, а о полном сканировании.

Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 1402
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 15:28. Заголовок: о. Андрей пишет: Эт..


о. Андрей пишет:

 цитата:
Это у новообрядцев приближено к нашему?

Скорее, текст доиосифовских книг приближен в некоторых местах к никонианскому, взять хоть Часовник: "недостоин же паки его же обрящет унывающа". (В Часослове иосифовском - ленящася).

Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Протопоп




Сообщение: 3949
Откуда: Сибирская епархия, Кузбасс, п. Урск
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 18:17. Заголовок: Сергiй пишет: Скоре..


Сергiй пишет:

 цитата:
Скорее, текст доиосифовских книг приближен в некоторых местах к никонианскому

Никонианский ведь появился позже, поэтому правильней говорить, что он приближен к иосифовскому, а не наоборот.

Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
Вы можете изложить здесь текст молитвы "Свете Тихии" - как она читается/поётся у Вас на вечернях?

Свете Тихии поется в РДЦ по обиходу, также как в Часослове, но с "ИсусА ХристА".

Русская Древлеправославная Церковь Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 1403
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 19:26. Заголовок: о. Андрей пишет: Ни..


о. Андрей пишет:

 цитата:
Никонианский ведь появился позже, поэтому правильней говорить, что он приближен к иосифовскому, а не наоборот.

Нет, отче, я не от том (и не к иосифовскому). Ну, переставь местами, от этого смысл не поменяется, я написал, что некоторые никониянские тексты, отличающиеся от иосифовской редакции (последней и тщательно выверенной Церковью), в некоторых случаях не с потолка взяты, а схожи с доиосифовскими текстами, которые Церковь решила при патриархе Иосифе изменить. Если ж те были верными (или кому-то "больше нравятся"), стало быть, погрешили справщики, ибо зачем правильное исправлять? Так и с Пасхальной службой в доиосифовской Триоди, там ближе к никонианскому тексту. Или никонианский к тому ближе. От перестановки мест слагаемых сумма не меняется.
А позиция нравится/не нравится - какая-то странная в церковной жизни. Мне, может, ипакой больше кондака нравится. Давайте, буду его там вставлять, как раньше делали.

Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 771
Откуда: Украина, Львов
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 22:11. Заголовок: Добрый вечор! Или: в..



Дмитрий пишет:
"Вот и вопрос: какая же из книг более соответствует иосифовскому "самому правильному" варианту? Кто из вас "справу" провёл? Неужели в иосифовской был никонианский вариант "Свете Тихии"? Или нелепые опечатки?"

Добрый вечор! Или: вечір, вечер? (КАК лучше? )
Дозвольте "пару копеек вставить".

Когда-то уже мы здесь говорили (2 года назад) о том, что есть разные редакции даже среди древлеправославных
христиан: имею ввиду РДЦ и РПСЦ. Я же поначалу думал, что все тексты у древлеправославных -- одинаковы и без помарок. Оказалось же, что не совсем так. Пример тому молитва после вечери (ужина). Тогда, два года назад, я был несказанно удивлён тому, что в древлеправославии нет единообразия -- пресловутой унификации -- текстов, думал, что только никоновские переводчики несколько раз переводили и каждый раз по-разному и у них, собственно, как может каждый не байдужий заметить, куча всяких безобразий, если не сказать хуже...
То есть, опять делается замечание по-поводу "священной коровы" -- я говорю о поистине "депутатской неприкосновенности" текстов, или о возведении в ранг (степень) высочайшой святости всех древних текстов!
Однако, если мы прочтём предисловие к "Острожской Библии", то с удивлением найдём слова о том, что поводом к этому переводу стали...чуть-ли не богохульно-еретические высказывания в текстах переводов "Священного Писания" на славянский язык, которые были в ходу на Руси в то время.
Так что тут нужен взвешеный, грамотный подход, благоговейное отношение и разумное понимание того, что поём и читаем: "пойте все разумно!"
Когда я говорю с моими друзьями из УПЦ МП о неточностях в текстах, то более грамотные спрашивают: сохранились-ли у древлеправославных христиан древние т.н. -- харатейные -- греческие и славянские книги, дабы сделать сличение текстов ( только настоящее, а не такое как проведено было в 17-м веке!), и точно определить -- кто прав, а кто -- нет.

Львовское братство прп. Илии Муромца. Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 772
Откуда: Украина, Львов
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.11 22:33. Заголовок: ...Вечером проходя м..


...Вечером проходя мимо одной из новых красивых деревянных церков нашего города, услышал из динамика Шестопсалмие на украинском. Можно по разному относится к тому -- имеет ли право на существование такого рода богослужение или нет, но именно после перевода на украинский в лексиконе шутливых выражений современных украинцев появились слова из такого перевода. Например, "Вонмем!", означающее "Будем внимательны!", на украинском, а ещё когда распевом ихним, звучит несколько строго-комично: "Будьмо уважні!!!", что, собственно, самим же "щирим галичанам" и дало повод использовать сие не там где-надо, да к тому-ж и в шутливом настрое.
Это к тому, что к переводу (вдобавок с песнопением вкупе) книг богослужебных, надо всё-таки относится именно как к:
"Служение Богу".

Львовское братство прп. Илии Муромца. Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 46
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.11 19:35. Заголовок: С Праздником! Георг..


С Праздником!

Георгий, Львов пишет:

 цитата:
же поначалу думал, что все тексты у древлеправославных -- одинаковы и без помарок. Оказалось же, что не совсем так.


Я бы сказал даже - СОВСЕМ НЕ ТАК. Разночтений очень много. Даже в одной и той же книге (напр., в том же Часослове), в разных местах - разные редакции одной и той же молитвы. А уж в разных книгах...
Георгий, Львов пишет:

 цитата:
Пример тому молитва после вечери (ужина).


А что там не так?
Я лишь отметил, что там разница у поповцев и безпоповцев. После "За молитв" первое "Слава и ныне" поповцы делают без поклонов, а безпоповцы - с поклонами. Я на свою беду первоначально усвоил второй вариант, теперь всякий раз в разнобой с окружающими делаю...
Георгий, Львов пишет:

 цитата:
Так что тут нужен взвешеный, грамотный подход, благоговейное отношение и разумное понимание того, что поём и читаем: "пойте все разумно!"


Совершенно верно.



Единоверец Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 47
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.11 19:45. Заголовок: С Праздником! Сергi..


С Праздником!

Сергiй пишет:

 цитата:
Если Вы так хорошо разбираетесь в книгах, то должны были заметить, что новозыбковское издание Часослова - перепечатка единоверческого. Тем более, что речь не о перенаборе, а о полном сканировании.


Я плохо разбираюсь. Спаси Христос за информацию, этого я не знал.
Сергiй пишет:

 цитата:
Скорее, текст доиосифовских книг приближен в некоторых местах к никонианскому


А не наоборот?
Сергiй пишет:

 цитата:
взять хоть Часовник: "недостоин же паки его же обрящет унывающа". (В Часослове иосифовском - ленящася).


Вот оно как. А я как раз на это различие обратил пристальное внимание. Вариант с никонианским "унывающа" мне попался в единоверческом Каноннике, и я долго возмущался Так это доиосифовский вариант? Удивлён. Часовник, говорите? Его у меня нет. А в других доиосифовских книгах (напр., Триоди) также?


Единоверец Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 1409
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.11 20:27. Заголовок: Димитрий Н.Б. пишет:..


Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
А не наоборот?

Ну я потом пояснил. Понятно, что не начальное из конечного, не первое из последующего, а наоборот. У Вас, кстати, почти так же звучит:
Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
Вариант с никонианским "унывающа"


Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
и я долго возмущался

Я думаю, многие проходят этот этап "возмущения", пока не найдут источник. Было и у меня с паремиями на один из двунадесятых праздников. Сравнивал текст никониянский с текстом из Праздничной минеи. И возмутился: "Ну зачем надо было исправлять? И без того всё понятно!" А потом купил месячную минею и там обнаружил то, что меня так возмутило. С тех пор зарекся возмущаться, не проверив.
Так что и "унывающа" не с потолка взято.
А в Триоди я имел в виду в начале пасхального богослужения иной текст "Христос воскресе". Он у нас тоже есть, только на хвалитех.
Про отличия в одной и той же книге (не в разных) я уж молчу. Пасхальный канон большинство наших на память поют, с книгами не всегда совпадает.
Часовник, изданный Новозыбковским издательством, тоже единоверческий, кстати, там ошибка допущена в аннотации. Написали, что перепечатан Часовник, изданный при патриархе Иосифе, а рядом (слева) церковно-славянским черным по белому: патриархе Иоасафе. Это страницы 776 (вторая строка снизу) и 777 (5-я строка сверху).

Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 1410
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.11 20:36. Заголовок: Сравните: http://sh..


Сравните:
Скрытый текст


Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Протопоп




Сообщение: 3953
Откуда: Сибирская епархия, Кузбасс, п. Урск
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.11 20:52. Заголовок: Сергiй пишет: Сравн..


Сергiй пишет:

 цитата:
Сравните:
Скрытый текст

Первая - это иоасафовская Триодь, у меня такая была.

Русская Древлеправославная Церковь Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 1411
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.11 21:01. Заголовок: Я предполагал, но ри..


Я предполагал, но рисковать не стал, лучше сказать "не знаю", чем потом впросак попасть. Однако, у вас далеко за полночь. Сколь неожиданная встреча.
Тексты хорошо видно? Не разносят ли экран? Конечно, это - не оригиналы, а мой набор с оригиналов, но - строка в строку, буква в букву.

Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Протопоп




Сообщение: 3954
Откуда: Сибирская епархия, Кузбасс, п. Урск
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.11 21:40. Заголовок: Сергiй пишет: Однак..


Сергiй пишет:

 цитата:
Однако, у вас далеко за полночь. Сколь неожиданная встреча.

Некогда спать - через пару часов в Барнаул с Божией помощью выезжаем с Марком и Василием. Я на исповедь принимать, Марк везет, а Василий за компанию

Русская Древлеправославная Церковь Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Протопоп




Сообщение: 3955
Откуда: Сибирская епархия, Кузбасс, п. Урск
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.11 21:41. Заголовок: Сергiй пишет: Текст..


Сергiй пишет:

 цитата:
Тексты хорошо видно?

Хорошо. Впрочем, я сличал оные когда-то немного, поэтому в голове засели.

Русская Древлеправославная Церковь Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 1412
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.11 22:51. Заголовок: А на меня однажды &#..


А на меня однажды "накатило", однако, со старым текстом возни много, он сложнее. Ангела-хранителя в путь! И как это я забыл? Ты ж писал про 5 декабря. Интересно, помнит кто-нибудь, что этот день был Днем Конституции?

Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Протопоп




Сообщение: 3956
Откуда: Сибирская епархия, Кузбасс, п. Урск
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.11 23:47. Заголовок: Сергiй пишет: помни..


Сергiй пишет:

 цитата:
помнит кто-нибудь, что этот день был Днем Конституции?

Супруги императора Константина Павловича?

Скрытый текст


Русская Древлеправославная Церковь Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 1413
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.12.11 00:16. Заголовок: Шутник, однако. :sm..


Шутник, однако.
Нет, та Конституция - Сталинская, её одну и помню.

Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 50
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.12.11 13:00. Заголовок: Сергiй пишет: Скоре..


Сергiй пишет:

 цитата:
Скорее, текст доиосифовских книг приближен в некоторых местах к никонианскому, взять хоть Часовник: "недостоин же паки его же обрящет унывающа". (В Часослове иосифовском - ленящася).


Вы ошибаетесь, и в иосифовских "унывающа" есть. Тот самый мой Канонник - переиздание. Первоначально он был издан в 7159 году (1651), в десятое лето патриаршества Иосифа.
Из имеющихся данных можно увидеть следующее:
1) доиосифовский Часовник - "унывающа";
2) иосифовская Цветная Триодь 7156 года - "ленящеся";
3) иосифовский Канонник 7159 года - "унывающа";
4) иосифовский Часослов 7160 года - "ленящася";
5) никонианские книги - "унывающа".
Натуральная чехарда.
Интересно всё-таки узнать, был ли вариант "ленящася" до Иосифа, или ето только при нём появилось. В Триоди до Иосифа там как?
Сергiй пишет:

 цитата:
Так и с Пасхальной службой в доиосифовской Триоди, там ближе к никонианскому тексту. Или никонианский к тому ближе... Иной текст "Христос воскресе". Он у нас тоже есть, только на хвалитех


И паки неверно. И с Пасхой в иосифовских есть та же чехарда. Вы рассматриваете Триодь. Но рассмотрите и другие книги. В "Псалтыри со восследованием" 7160 года содержится пасхальные и служба и молебен, так там вариант "смертию смерть поправ и сущим во гробех" не просто присутствует, но даже преобладает (именно с него поп начинает заутреню). При етом заметьте: Триодь напечатана в 7156 году, а Псалтырь - в 7160-м, на четыре года позже. Таким образом, Ваш тезис про иосифовские книги, что они "самые правильные, потому что Церковь до раскола именно их как последний вариант утвердила" - необоснован. Нет там единого варианта, и какой из них последний - большой вопрос.
Сергiй пишет:

 цитата:
Про отличия в одной и той же книге (не в разных) я уж молчу.


Вот именно. Так как же их можно считать самыми правильными, если они сами с собой зачастую не согласны? В 17-й кафизме с ударением в слове "заповедей" я просто замучился (то "зАповедей", до "заповедЕй" )
Сергiй пишет:

 цитата:
некоторые никониянские тексты, отличающиеся от иосифовской редакции (последней и тщательно выверенной Церковью), в некоторых случаях не с потолка взяты, а схожи с доиосифовскими текстами, которые Церковь решила при патриархе Иосифе изменить.


На очень зыбкую почву вступаете. Этак надо переименовать "древлеправославие" в "иосифо-православие". Даёте пищу для очень популярного никонианского мнения, будто староверы на самом деле никакие не "старо-", а всего лишь патриоты иосифовских исправлений. Во молитвословах РДЦ писано - "держим веру без малейшах изменений, как при кн.Владимире приняли", а тут выходит, что абсолитизируете "старину" которой в 1654 году еще и десятка лет не было.
Я рад, что в наших общинах нет такой однозначной "ура-иосифовщины". Ценим и более древние.
Сергiй пишет:

 цитата:
Я думаю, многие проходят этот этап "возмущения", пока не найдут источник....Так что и "унывающа" не с потолка взято.


Да я уж понял)))))

Единоверец Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 51
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.12.11 13:01. Заголовок: о. Андрей пишет: Пе..


о. Андрей пишет:

 цитата:
Первая - это иоасафовская Триодь, у меня такая была.


Эта та самая, знаменитая, где "трисущная троица"?

Единоверец Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 1416
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.12.11 13:56. Заголовок: Димитрий Н.Б. пишет:..


Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
Вы ошибаетесь, и в иосифовских "унывающа" есть. Тот самый мой Канонник - переиздание. Первоначально он был издан в 7159 году (1651), в десятое лето патриаршества Иосифа.

Нет, не ошибаюсь, поскольку писал о двух конкретных книгах: Часослове и Часовнике. Канонник у меня рижский. Есть еще двухтомник белокриницкого издания, но я им не пользуюсь. Так уж вышло, что одновременно приобрел все минеи, а в нем надобность пока до времени отпала. Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
И паки неверно. И с Пасхой в иосифовских есть та же чехарда. Вы рассматриваете Триодь.

Нет, верно, Вы очень невнимательно читаете. Я всегда пишу о конкретных книгах и никогда не обобщаю. С Вами трудно разговаривать.
Димитрий Н.Б. пишет:

 цитата:
Я рад, что в наших общинах нет такой однозначной "ура-иосифовщины". Ценим и более древние.

Идите туда и там цените, а мы как-нибудь без "ура-археологов" проживем.

Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 54
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.12.11 14:46. Заголовок: Сергiй пишет: Нет, ..


Сергiй пишет:

 цитата:
Нет, не ошибаюсь, поскольку писал о двух конкретных книгах: Часослове и Часовнике....Вы очень невнимательно читаете. Я всегда пишу о конкретных книгах и никогда не обобщаю.


Позволю себе усомниться. В посте 02.12.11 17:54 Вы явно писали о всех иосифовских книгах - это следует из контекста. Контекст нашего диалога:
Вы: "Книги начала ХХ века точь в точь повторяют книги 17-го столетия".
Я: "Книги XX века - это в основном перепечатка иосифовских".
Вы: "Я иосифовские и имею в виду. Они - самые правильные, потому что Церковь до раскола именно их как последний вариант утвердила. Так что получается, либо - иосифовские, либо - никоновские".

Разве здесь идёт не о всех иосифовских книгах, а о каких-то конкретных? - Этого никак не следует из правил русского языка и логики. Вы явно говорили об иосифовских книгах вообще, а не только о Часослове. Вы выдвинули общий тезис, а уж затем перешли к конкретным примерам: Часовнику, Часослову, "унавающему", Пасхе и т.д.
Сергiй пишет:

 цитата:
писал о двух конкретных книгах: Часослове и Часовнике


Допускаю, что иосифовский Часослов правильнее филаретовского Канонника. Но "самые правильные иосифовские книги" не ограничиваются одним Часословом. Как я показал на примерах, они временами этому Часослову противоречат.
Сергiй пишет:

 цитата:
С Вами трудно разговаривать.


Прошу прощения, конечно, мне очень жаль, но разве я кого-то неволю?
Сергiй пишет:

 цитата:
Идите туда и там цените, а мы как-нибудь без "ура-археологов" проживем.


Мне идти не надо, я и так "там". А тему, напомню, создал я и вёл диалог с о.Андреем. Вы пришли третьим, и я очень рад Вашему появлению. Простите Христа ради, если чем обидел.



Единоверец Спаси Христос!: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 9
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
Картинка да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет